Archive for January, 2009

I Want to Write a Title Which Contains the Letter “Å”

Friday, January 30th, 2009

Hi, Katla desu. Keppeki chapter 3 is up. New chapter and a new character, the more you think about it Sata’s cleanliness obsession is pretty tragic actually… Not to say that I can’t laugh at it, but that’s me: I love to laugh at other people’s weaknesses but I’m actually extremely sensitive when other people comment on me (I’m joking …hopefully or else I would have to start to despise myself and then I would get overly self-conscious which would lead to loss of appetite, excess drinking etc. and soon I would have to drop out of college and end up on the street working as a hooker, smoking crack, abusing my children who wouldn’t know who their fathers are and eventually the social services would take custody of them. Which essentially would mean I wouldn’t be able to do any more scanslations because of 1. Lack of resources (manga and computers cost money) 2. Location problems, I obviously wouldn’t have a flat and I need a relaxing working environment and good music when I’m doing scanlations, a cup of Darjeeling is nice too.  3. Lack of motivation since I’d probably other more serious matters on my mind.) Anyway I do love a good manga, and to me Keppeki is just that and I always get happy when I see other people who also like it… I hope Tobina Touya gets an opportunity to write another continued series and not just one-shots or even better if she could continue on Keppeki… Maybe I should write to Hakusensha and threaten to slash my wrists if she doesn’t, I sure it will be very effective \(^_^)/

I don’t know if this post is the best place to bring this up but I’ll do it in any case (I’ve probably should have done it sooner but that’s a different story). I just want to say I’m very grateful for the offers to help me but at the moment I’d rather keep things as they are mostly because I want to keep things simple and that I think it’s fun both to do the translation and the editing etc. and because I’m mentally challenged.

Answer to the question about which font I use in I love you: If you mean the dialogue font it’s SF Arch Rival, it’s a good font for me since it has all the accents required to write in Swedish. For the narrative I use Segoe print which is a Microsoft font… I realised… I want to change it, but I won’t… By the way I use Firefox as internet browser and Thunderbird as email client, I’m not overly fond of Microsoft not that I believe they’re much more evil than any other multinational corporation.

I was glad to see there are some who are interested in I love you in Swedish, so I’ve uploaded chapter 1 and 2 of the Swedish version (though it took some time…). From chapter 3 I will update it at the same time as the English version. I’m really curious to know what you think of it, especially in contrast to the English version if you’ve read that. Jossi who’s done the proofreading of the Swedish version said he liked the Swedish better, I guess it’s different to read it in one’s own language after all. So if you have the time and energy I’d really appreciate a little comment.

And last but not least: thanks for all the nice comments. Doumo arigatou gozaimashita. Tack!

Happy New Year!!

Friday, January 2nd, 2009

Katla is back from her short hibernation. My intention was to update Say “I Love You” before Christmas, but in the end I didn’t have the time before I had to go to my home town. Christmas… for me that’s eating too much and drinking alcohol everyday… I don’t like the feeling of being too full but it’s my own fault. And I know I’ll probably do the same thing next year. But it was nice to hang out with my family, but at the same time it’s nice to be back home now.

Actually I was practically finished with the chapter, it was just the proofreading missing and Tengil didn’t have time to do that until the day I was supposed to leave. We probably have a different way of proofreading than most other groups (and it’s probably not the most efficient way), I usually translate and do all the editing first and then send him the finished result and let him read it. Afterwards we discuss it over the phone which usually takes at least an hour. Then I fix the things we’ve agreed on should be fixed and after that I read the chapter like at least 5 times before I upload it, praying there won’t be any misses (which there’ll probably be anyway). We don’t always agree on what should be fixed I should say but usually we come to a compromise at least. This time I was really uncertain so I had my boyfriend Jossi check the chapter too which actually turned out to be a good idea because he found some mistakes. Thank you Jossi, I love you. I’m a little neurotic but not as much as Sata Senda thankfully.

So the second chapter of Say “I love you” is up, what can I say… Yamato you iro otoko! Jossi thinks that Yamato is a bit slimy and Tengil thinks Mei is freaky… Katla thinks Mei certainly is a little scary in this chapter but Mei’s so cute that she’s forgiven and that Yamato is Yamato.

Apparently it’s a little hard to understand who’s saying what at times in this chapter because both Tengil and Jossi asked me about that at the same pages. I didn’t have any problems but that might be because I read it in Japanese and it’s easier to see who it is by the way they’re speaking then. So in other words, Good Luck. Hope you get it right, see if I care you suckers. I’m joking, I’m joking.

Thanks for the comments, I love those (but then again who doesn’t, at least if they’re not spam or flames). The picture in the previous post is creepy I agree… Actually Katla hates insects, well at least wasps, moths, cockroaches, centipedes, beetles, flies, mosquitoes, ticks etc.

I’m not surprised that you agree Yui is cute, here is further proof:

Oh, by the way, I’ve translated Say “I Love You” into Swedish simultaneously. I couldn’t help myself… I wonder if there is anyone who could be interested in reading that. Actually the quality is probably better since it so much easer to translate into Swedish than English. I’m getting crazy at the plural conjugation of verbs in English (in relative clauses and subordinate clauses), I hate it, I’m glad we got rid of that long ago. Of course we have five different plural inflictions of nouns in Swedish with rather vague rules. But that’s easy, if you’re native that is.

You can get Chapter 2 of Say I “love you” under the page with the same name. Hope you’ll like it.